2016年2月2日火曜日

【国際】「韓国人、本も読まずノーベル文学賞望む」~1人あたりの読書量も経済規模30カ国のうち最下位


1: 6564億円◆o8vqQW81IE 投稿日:2016/02/01(月)14:03:12
米国の影響力ある時事文芸誌「ニューヨーカー(The New Yorker)」オンライン版に、
韓国のノーベル文学賞の熱望を批判的に伝える記事が掲載された。
筆者はニューヨークタイムズなどに寄稿する文学評論家であり、ニューヨーク公営ラジオ放送局(WNYC)の
プロデューサーとして活動するマイティリ・ラオ氏。
「果たして大きな政府が韓国にノーベル文学賞をもたらすことができるだろうか」と題した記事だ。

ラオ氏はまずソウル光化門(クァンファムン)広場の世宗大王の銅像に言及した。
韓国人の「文字愛」の象徴として紹介した。しかし最近の韓国の実状は世宗大王の時代とは違うと伝えた。

韓国で毎年4万件の書籍が出版されるが、韓国人がどれほど読むかは未知数であり、
1人あたりの読書量も経済規模30カ国のうち最下位だという2005年の統計を紹介した。

これとともに毎年ノーベル文学賞受賞者発表直前に詩人の高銀(コ・ウン)氏をめぐって生じる騒ぎを詳しく伝えた。

記事によると、ある放送局が女性小説家チョン・イヒョン氏に高銀氏のノーベル賞受賞に備えてあらかじめ祝う内容のインタビューをしようと提案したが、チョン氏は断った。
「ノーベル賞の話が出るたびに作家として自分に過ちがあるのではないかと思う」と話したと、記事は伝えた。

また、高銀氏は韓国でノーベル賞受賞の可能性が最も高い作家だが、人気はないという内容も出てくる。
高銀氏の作品を翻訳したアン・ソンジェ西江大名誉教授、東国大のチャールズ・モンゴメリー教授らの発言も伝えた。

アン・ソンジェ教授はノーベル賞発表直前にメディアの質問攻勢を受けるのが
一種の儀礼(ritual)になったと述べ、
モンゴメリー教授は高銀氏は政治的英雄・男性を好むスウェーデン王立科学アカデミーの好みに合うが
(彼を除けば)他の作家は見られないと語った。

申京淑(シン・ギョンスク)氏の『ママをお願い』を海外に輸出した文学エージェント、ジョセフ・リー(イ・グヨン)氏は
「韓国人は韓国文学にもっと関心を見せなければいけない。本を読まないのにノーベル賞を望む」と皮肉った。

◎全文は下記からどうぞ(・ω・)ノ
中央日報 2月1日付け
http://japanese.joins.com/article/494/211494.html?servcode=400&sectcode=400&cloc=jp%7Cmain%7Ctop_news



2: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:04:34
おでん文字じゃ細かい表現はできないらしいからね。


3: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:07:41
学会の論文もコピペしてるような有様だし
単純に面白い本無いんじゃないの?
ちょっと気の毒だね


4: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:10:08
読書は、日本語が圧倒的に便利だよ
日本語は、圧倒的な翻訳書書籍数を誇っている


5: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:11:21
>韓国人の「文字愛」の象徴として紹介した。
はぁ?
歴史的に用いてきた漢字を捨てているくせに?


6: FX-502P 投稿日:2016/02/01(月)14:12:20
過程すっとばして結果だけ得ようとしてる、ともとれるな
韓国ではよくあることなのだろう
企業の研究盗んだりとか、スポーツで審判買収したりとかと
本質的なところで共通してるかと


7: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:12:26
人の話をきいたら負けという民族習性なのに
人の書いた本を読むわけないじゃん。

大学教授が200人くらいだっけ他人の書いた本を
表紙と著者名すり替えて自分の本として出版していて
事件になるまで誰も気がついてなかったくらいだし。


8: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:13:54
確かに平仮名で書かれた本は疲れるし読みたくない


9: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:14:51
読んでみないことには何とも言えないので
どこかに版権切れの日本語翻訳された小説はないか?


11: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:19:02
>>9
高銀で検索してみたが、銀魂の高杉×銀時のBL小説しかヒットしなかった。


10: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:16:24
日本文学に制圧されてるらしいな向こう


12: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:29:40
そもそもひょうおんきごうでしかないのだからあたりまえだろワラ
こんなみじかいぶんしょうですらこんなかんじなのにぶんがくさくひんなんかよんでられるかワラワラ


13: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:32:50
週間の読書平均時間
インド 10.7
タイ 9.4
中国 8.0
 ・
 ・
 ・
日本 4.1
韓国 3.1

no title

http://kyouki.hatenablog.com/entry/2013/08/21/074458


33: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)19:07:19
>>13
表向きでも経済が上向きのところは読書しているんだね


14: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:34:28
だって漢字を捨てた民族から、古い本を読もうにも読めないもんな
ハングルも記号ばっかりの欠陥言語だし読もうにも無理だし

ここであのコピペ


>>4: エメラルドフロウジョン(沖縄県)@\(^o^)/2014/12/24(水) 00:41:15.65 ID:V/RlZz9m0.net
プッ(´゚c_,゚` )y━・~~~論破してやんよ

童貞 同情   同志 冬至   史記 詐欺
紳士 神社   郵政 友情   首相 受賞
火傷 画像   市長 市場   風速 風俗
映画 栄華   戦死 戦士   歩道 報道
犬喰 見識   日傘 量産   数値 羞恥
お腹 お船   烈火 劣化   主義 注意
読者 独自   団扇 負債   停電 停戦
大使 台詞   諸国 帝国   諸島 制度
声明 姓名   無力 武力   全員 田園
定木 定規   全力 電力   代弁 大便
捕鯨 包茎   地図 指導   素数 小数
対局 大国   誇張 課長   インド 引導
初代 招待   朝鮮 造船   駅舎 歴史
発光 発狂   定額 精液   火傷 画像
反戦 反転   反日 半日   武士 無事
大便 代弁   無力 武力   電車 戦車
連覇 連敗   恨国 韓国   祈願 起源
競技 景気   放火 防火

ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。

例:
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦

チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン


16: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:44:35
>>14
>チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン
ゲシュタルト崩壊してきたw
例文は極端だとしても、ハングル表記では日常的に文章がこの調子なんだろ
他人とまともに意思疎通できるわけないよな


26: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)16:19:59
>>14
この話は良く聞くんだけど、当の韓国人がハングル最高!って言ってるのは何でなんだろう?

愚民化政策の賜物?それとも単に頭悪いだけ?


27: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)16:40:00
>>14
えーっと

ニワニニワニワトリガイル

ハハノハハハハハハトワラフ


28: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)16:49:53
>>27
これ、ちゃうちゃうちゃうん?
ちゃうちゃうちゃうんちゃうん?


15: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:41:17
カタカナだけの書物なんぞ読む気なくなるわな。
それをリアルでやってるとこだから、理性的に物を考えるなんて未来永劫無理だろうな。


17: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:53:07
ジャパンと自販(機)が同じというのが理解不能
平仮名カタカナ漢字が使える日本語は有能


18: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)14:58:45
>>2018年から小学校3年生以上の教科書にハングルと漢字を併記する方針を決めた
http://world.kbs.co.kr/japanese/news/news_Dm_detail.htm?No=56554

やっぱりハングルだけじゃうまく行かないとわかったんだな


22: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)15:15:19
>>18
日本語も「同音異義語」の漢字熟語は多いが、ハングルはそれ以上だもんな…。


32: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)17:37:10
>>18
ゆとりハングリアン世代が出てくるわけか


19: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)15:03:31
大学入試からハングルの低レベル特別枠外せよ
益々汚鮮が酷くなるだけだ


20: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)15:05:43
漢字の本は読めないんでしょ?
>>30年前の新聞も読めないの?


21: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)15:10:57
連覇=連敗とかまじすか。歓喜と絶望を同時に味わえるんすね


23: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)15:35:49
ハングルの漢字混じり表記が発展したのは日帝統治時代だしな。
戦後、日帝憎いニダで漢字教育を制限したり、日本語排斥運動をした結果、同音異義語や日本由来の文物の表記に問題が生じたのも当然だ。
結局、ハングル世代の知的荒廃が酷すぎて、補助的な漢字使用を続けざるを得ないと言うのが正しい理解だろう。


24: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)15:50:18
高望みは民族性


25: 清正公◆JPFm9fq5dw 投稿日:2016/02/01(月)16:16:52
ラノベ一冊の厚さが日本の倍になるんだっけ?


29: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)17:00:56
オデンはスペース空けてるからこんな感じだと思う

そもそも ひょうおんきごう でしかない のだから あたりまえ だろ ワラ
こんな みじかい ぶんしょう ですら こんな かんじ なのに ぶんがくさくひん なんか よんでられるか ワラワラ


30: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)17:02:01
アンカ忘れた(*_*;


31: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)17:26:49
それと身近な奴が受賞すると
利用はしたいが妬みも深い民族的習性も無視できない


34: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)20:28:57
ハングルだけの本とか読むのに苦痛を伴うな


35: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)21:42:36
ある意味、ひらがなばかりで、濁点や、半濁点、句読点の無い古文書を読むような…。


36: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)21:56:23
漢字を読めなくて
諺文しか読めなくなった韓国人。
(勝ち組、知識階級は除く)
韓国人は本は読めなくなって当然。
(ここだけの話だが日本人は負け組、非知識階級でも漢字が読みこなせる)


37: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)22:14:26
>>36
だがその漢字ひらがなカタカナ更に少々の英字まで混ぜて
読み書きするのがネット上の耳も腐りそうな便所の妄想落書きだったりする


38: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)22:30:39
ま、これからは読む必要が無い絵文字の時代
動く絵文字、音声つきこそが、最高の文字

文法とか構文とか、関係ない。見るだけで判るようにすべき
文字をクリックしたら好きな言語に翻訳w
単語なら好きな言語で解説もー


39: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/01(月)22:39:06
2冊の本を読み比べるなんてことしないだろうし、なにより自分たちの意に反する論調の本なんか
買わないし、売ってないだろうし、売ろうとしても誰かがクレームとか入れて封殺されるだろうし・・・


40: 名無しさん@おーぷん 投稿日:2016/02/02(火)08:36:56
>>39
まぁ、それ昨今の日本にも言えますがな

はすみさんのサイン会の件とか


引用元: 【国際】「韓国人、本も読まずノーベル文学賞望む」~1人あたりの読書量も経済規模30カ国のうち最下位 [H28/2/1]

0 コメント:

コメントを投稿

ブログリスト